追風箏的孩子|The Kite Runner

為你,千千萬萬遍。(For you, the thousand times over)這句話像針一樣,尖地、筆直地、快速地,往我的血液裡、心裡鑽去,並垂直地刺痛著我,無法忽視它的存在。
緩緩用手擦拭流下的眼淚,快步奔跑走向和友人約定的地點,但腦子裡還是想著風箏,想著那畫面,直到見到友人才停止想像。回到家,連燈都還沒打開,便摸黑到書櫃中,拿出那本厚厚的「追風箏的孩子」中文版。看完電影的一星期,我再次仔細閱讀一次書籍,想知道書中寫的和電影裡面的有何不同,所以這篇稿才拖了那麼久才寫。
我想,要拍著名小說成為電影,是一件不容易的事。書厚厚一本,要表達的太多太多了,電影該如何截取菁華而不喪失原著意義,實在是難啊!當然電影和小說有很多不同,甚至沒有提到,但是整個重要的架構是沒有變的;但我仍認為在電影中描述孩童時代仍太短,約占片中1∕2弱,無法突顯出哈山和阿米爾的主僕情和堅貞的友情,因為這部分很重要,重要到為何阿米爾將來要回阿富汗找哈山的兒子。
我來提幾個電影和書中不同的橋段好了。
1:故事中哈山是兔唇,他的生日禮物是整型兔唇,而阿米爾強烈吃醋。電影中的哈山沒有兔唇,生日禮物是選風箏。
2:阿米爾栽贓的是一只手錶和一疊鈔票,而不是只有一只手錶。
3:阿塞夫是德國混血兒,但是電影中長大後的他看不出來,怎麼看都像是黑鬍子中東人。
4:阿米爾的爸爸是德高望重、有愛心的人,阿米爾非常敬愛他,但他爸爸對他非嚴格,對哈山很好,阿米爾心中不平;電影描述少。
5:莎拉雅不孕,電影中沒有提到。
6:博拉索被阿塞夫帶走且性侵害,電影中沒有明顯提到。
7:要帶索拉博回美國是非常困難的任務,索拉博自殺一次獲救,但電影沒有提到他自殺,很順利入境美國。
8:索拉博在美國的生活是自閉的,電影忽略他在美國初期生活,直接跳到最後解開心房放風箏的畫面。
以上是我所觀察到的。電影中人物的情感表達不夠強烈,讓觀察無法了解阿米爾為什麼非要回到阿富汗不可,也沒有描述阿米爾和莎拉雅的互動,書中的莎拉雅對阿米爾很重要,電影中的莎拉雅是陪襯用。
但我想已經夠了,這已足以完成一部「好看」的電影,如果不好看不感人,我又怎麼會哭呢?書和電影要呈現的方式不一樣,書很細膩,細到一個感覺一個聲音都知道,電影重視整體流暢程度,細膩的部分就是少那麼一點,所以強烈建議,書和電影都看吧!
英文官方網站:http://www.kiterunnermovie.com/

Categories: Film, 未分類

發表迴響

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料